Sunday, July 28, 2013

Finlande 핀란드


Départ de Stockholm pour la Finlande tôt dans la matinée via la compagnie Viking Line.
C'était le gros rush pour trouver des sièges mais nous avons eu la chance d'être parmi les premiers à monter dans le bateau, et ainsi obtenir une très bonne place avec vue sur la mer. =)

Juste à côté de nous nous faisons connaissance avec un couple de retraité Coréen qui voyagent autour de l'Europe avec l'aide de couchsurfing sans prendre d'hôtel. Pour leur âge nous les avons trouvé plutôt courageux !

La bouffe à bord était très cher et nous n'avions pas pensé à faire nos achats la veille. Ils ont été très sympa en nous offrant pas mal de petites bricoles qui nous ont aidé à supporter ces 12 heures de traversée.

스톡홀름-핀란드'토르쿠'행 바이킹호에서 12시간의 설레는 기다림

*바이킹호에서 한국인 유씨아주머니와 그의 남편분과의 만남은 저에게 오랜만에 모국어로 수다를 떠는 아주 정겨운 순간이었어요. 아주머니께선 한국에서 6년동안 외국인 카우치서퍼들을 받아오셨는데 그래서 이젠 그들의 초대를 받아 벌써 2달째 여행중이시라고 하셨어요. 그리고는 저희에게 그동안의 여행 에피소드들을 한보따리 푸시는데 온통 뜻깊고 배울점이 많은 시간이었어요. 수다를 마치고 난 후에도 틈틈히 오셔서는 없는 간식거리들도 챙겨주시고요.. 제가 토니에게 이게 다 한국아줌마들의 정이다라고 하니 벌써부터 한국이 그리워진다고 하더라구요 ^^; 아주머니, 아저씨 그땐 정말이지 오랜만에 한국말로 대화하는데 너무너무 즐거웠고 감사했어요~~(꾸벅) 아참, 나중에 한국 돌아가면 저희도 집으로 반겨주신다는 말씀 잊지마셔요 ~! 헤헷>_<;

From Stockholm to Finland early in the morning via the Viking Line company.
This was the big rush to find seats but we were fortunate to be among the first to board the boat, and get a good spot overlooking the sea =)

Right next to us we know a couple of retired Korean traveling around Europe with the help of couchsurfing without taking away. For their ages we found them rather brave !

The food on board was very expensive and we did not think to do our shopping yesterday. They gave us a lot of food and help us to support that looong way.

l

Turku à Lohja

Arrivée à Turku dans la soirée.
Nous trouvons rapidement un hôte, en la personne de "Jocke". Nous gagnons une chambre pour la nuit, et même les infos ainsi qu'un film en Français sur le câble Finlandais !
Jocke est également artiste et nous offre deux de ses disques avant le départ.

Nous visitons ensuite Turku, la ville n'est pas particulièrement attrayante si ce n'est la place du marché, où nous avons pu goûter à quelques pâtisseries de la région. Quelques heures plus tard, nous faisons du stop à la sortie de la ville pendant 30 minutes.
Notre attente est récompensée grâce à Riku, un jeune qui accepte de nous emmener jusqu'à Helsinki.
Tout de même 130 km.
Je change d'avis en cours de route car la nuit est proche, et nous n'avons pas spécialement envie d'arriver déjà dans la capitale. Nous lui demandons de nous laisser jusqu'à un petit village à 50 km d'Helsinki : Lohja.

Sur place, nous cherchons une maison et visiblement nous ne sommes pas du tout les bienvenus.
Une grand-mère nous a même hurlé dessus, comme si nous venions pour l'attaquer.
Enfin, nous rencontrons heureusement Paivi. Une femme très gentille bien qu'assez hésitante au début. C'est en discutant plusieurs minutes que nous avons réussi à la convaincre de nos bonnes intentions.

En plus du jardin, nous gagnons un lift pour le lendemain car celle-ci doit se rendre à Helsinki.
Vers 13 heures le lendemain nous décollons pour la capitale.

핀란드의 다섯번째 도시, 토르쿠에서의 첫날 밤

 토르쿠에 도착하니 시간은 한시간 앞당겨져 밤 9시를 가리키고 있었는데, 알고보니 핀란드부터는 시차가 한국으로부터 한시간 앞당겨진 6시간이더라구요. 어쨌든 이미 밤은 깊어갔고 잘곳을 찾는게 저희에겐 무엇보다 시급했기에 시내구경은 다음날로 미루고 주택가에 접근해 한 뿔테안경의 예술적인 분위기 풀풀 풍기시는 핀란드 아저씨댁으로 그것도 집 안에 사우나가 딸린 게스트룸으로 초대받았어요_! 아저씨께선 한참 재밌게 영화 감상 중이셨기에 많은 대화를 못 나눈게 좀 아쉬웠지만 일단 핀란드에서의 첫 스타트가 이렇게 순조로울 줄은요...

토르쿠 시내

 다음날, 토르쿠 시내관광에 나선 저희에게 특히나 신선했던 장소는 바로 시내 중심의 구시장이었는데요, 핀란드시장의 옛모습을 잘 보존한 내부시설이나 저렴하고 군침돌게 하는 음식들이 뭔가 정겨운 냄새를 풍기고 있더라구요. 특히 생긴게 하도 맛나보여서 우연히 구입해본 연분홍 소스의 스테이크랑 파인애플과 치즈를 얹은 스테이크는 정말 잊을 수 없는 최고의 맛이었어요...ㅠㅠ! 그리고 스톡홀름까진 전혀 찾아볼 수 없던 회색 메탈릭 지붕들의 건축디자인들도 토르쿠에서 발견한 참 신기했던 점이었어요.

로히아 

토르쿠에서 만난 한 젊은 청년, 리쿠의 운전으로 저희는 토르쿠로부터 헬싱키에서 고작 몇십킬로미터 거리의 로히아라는 작은 마을에 도착해 한참을 고생한 띁에 파이비라는 이름의 선한 인상을 띤 핀란드 아주머니를 만날 수 있었어요. 휴우;; 그녀는 이곳에서 나고 자란 토박이였는데 저희에게 아직 피곤하지 않다면 함께 마을 산책을 제안해와 저흰 그렇게 작지만 아름다운 호수를 끼고 특히 야경이 그야말로 예술이었던 로히아를 발견하는 시간을 가질 수 있었어요. 산책을 마친 후, 그녀의 집으로 다시 돌아온 저흰 못다한 대화를 따뜻한 차와 함께 자정이 넘게 이어갔어요. :) 느낀점: 하루종일 어깨에 무거운 배낭과 함께 걷는 것이 반복되 지친 저녁이었어도 이렇게 모르는 사람들과의 우연한 만남에서 얻는 따뜻한 순간 덕분에 피곤함조차도 잊을 수 있었다. 그리고 혹시 나중에 내 소유의 집이 생기면 그녀의 집을 본받아 모든게 자연스럽고 아늑한 느낌을 주도록 많이 신경써야 겠다.

Turku to Lohja

Arrival in Turku in the evening.
We quickly find a host, in the person of "Jocke". We win a room for the night, and even information and a French film on Finnish cable!
Jocke is also an artist and gives us two of his records before departure.


We then visit Turku, the city is not particularly attractive if it is the market place where we could sample some pastries in the region. A few hours later, we stop at the exit of the city for 30 minutes.
Our expectation is rewarded with Riku, a young man who agrees to take us to Helsinki.
Still 130 km.
I change my mind along the way because the night is near, and we do not particularly want to arrive at this time in the capital. We ask him to leave us to a small village 50 km from Helsinki  called Lohja.


On site, we look for a home and obviously we are not at all welcome.
A grandmother has even yelled at us, as if we had to attack.
Finally, we will gladly meet Paivi. A very nice woman although quite hesitant at first. It is discussing several minutes we managed to convince our good intentions. Paivi has been very nice with us, take a walk with us to show one of the amazing lanscape we ever seen in Scandinavia. We also share a nice moment in her house to talk and eat. We won't forget her kindness for a longtime.

In addition to the garden, we win a ride for the next day because she planned to go in Helsinki to see an event called "Tall Ship Races"
13 hours to the next day we took off for the capital.





Arrivée à Helsinki
& The tall Ships Races

Le temps de passer prendre le fils de Paivi et de manger dans une caféteria étudiante, et nous arrivons au port d'Helsinki en milieu d'après-midi.
Nous assistons par hasard à un moment assez exceptionnel, une grande course réunissant près de 100 bateau à voile, organisée tous les 4 ans dans la mer Baltique. Le hasard fait bien les choses !

Nous visitons quelques bateaux, dont un Mexicain, l'un des plus grands durant ce festival.
Nous quittons ensuite Paivi et son fils en fin d'après-midi, mais la retrouverons par hasard le lendemain au même endroit lors de la clôture du festival.

Nous la remercions chaleureusement pour son accueil, et aussi pour nous avoir permis d'arriver à Helsinki au bon moment, sans quoi nous n'aurions jamais eu vent de cet événement et l'aurions probablement manqué.


헬싱키 국제 선박전시및 경주 대회

로히아에서 다음날, 전날 예정대로 친구들, 자녀들과의 약속으로 헬싱키행을 해야만 했던 파이비 덕분에 맘편하게 늦잠을 잘 수 있었던 저희는 그녀와 함께 너무나도 수월하게 헬싱키에 도착할 수 있었어요. 그리고 마침 저희가 도착한 날이 헬싱키에서 4년에 한번꼴로 찾아온다는 국제 선박전시및 경주가 열리고 있는 때여서 이 또한 그녀의 제안으로 그녀의 훈훈한 아들, 까레와도 함께 구경을 나서기 전에 금강산도 식후경이라고 저렴한 가격의 푸짐했던 뷔페식당에 들러 전날부터 굶주렸던 배를 두둑히 채울 수 있었어요. 첫날이라 아직 잘 둘러보진 않았지만 생각보다 훨씬 밝았던 헬싱키의 첫인상에 다음날의 기대를 품고 이 날밤은 어느 한 공동주택가에서 허락을 받고 정원캠핑으로 보냈어요.

Arrival in Helsinki
& The Tall Ships Races

Time to pick up the son of Paivi and eat in a student cafeteria, and we arrive at the port of Helsinki in mid-afternoon.
We assist by chance at a fairly exceptional moment, a great race together nearly 100 sailing boat, held every four years in the Baltic Sea. As luck would have it!

We visit a few boats, including one Mexican, one of the largest in the festival.
We then leave Paivi and her son in late afternoon, but meet again by chance the next day in the same place at the closing of the festival.

We thank warmly for their hospitality, and for letting us get to Helsinki at the right time, otherwise we would never have heard of this event and probably would have missed.

 

Helsinki

Nous resterons 6 jours au total. Nous souhaitions rester jusqu'au Lundi, mais nous avons du reporter notre départ au mercredi soir afin d'obtenir des tickets de bateau moins cher pour l'Estonie.

Helsinki est de loin la ville qui m'a le plus fasciné jusqu'ici. La cathédrale Luthérienne  fait partie des plus belles qui m'ait été donné de voir. Il y a aussi Temppeliaukio, une autre cathédrale construite en pierre de granit. De loin, on croirait voir une sorte d'Ovni au milieu d'un grand cratère.

Nous avons pu profiter de la ville sans nous ruiner dans les transports car la ville est malgré toute assez petite, et l'on peut facilement tout visiter à pied en une ou deux journées.

Il y a également quelques musées gratuit, dont un sur l'histoire de la ville où sont exposés quelques objets ainsi qu'une galerie de photos d'époque.

Mais le plus agréable était de se balader tous les matins sur le port marchand, à sentir l'odeur du poisson fraîchement pêché et de prendre un bon petit déjeuner au bord de la mer !

C'est aussi l'une des rares villes où nous avons pu faire du camping sauvage aussi longtemps, durant 4 jours consécutifs. La première nuit dans le jardin d'une résidence collective, et les 4 suivantes dans un bois sur une petite île à 45 minutes de marche du centre-ville. Nous nous sentions vraiment en sécurité de manière générale en Scandinavie, mais Helsinki était particulièrement calme.


헬싱키는 저에게 있어 의외의 미적 감동을 준 참 예쁜 도시였는데요. 워낙 전에 만난 드라이버들로 부터 이 도시는 온통 회색이고 지루하다라는 평들 때문에 그닥 기대를 안하고 온 곳이기도 해서 더 그랬어요. 

특히 웅장한 크기와 아름다운 위상을 자랑하는 성당들 중 템플리 아우키오는 그 독특한 외부 디자인부터 저희의 호기심을 사기에 충분한 곳이었고 오래오래 기억에 남는 장소일거예요. 그리고 저희는 무엇보다 헬싱키같은 한나라의 수도에서 자연캠핑할 장소를 그것도 시내 중심지 항구 근처에서 찾아내4일밤이나 보냈으니 운도 참 잘 따라줬어요.

 한편, 체류기간 동안 볼때마다 저희를 들뜨게 한것은 바로 매일 이른 아침부터 장을 여는 헬싱키 항구 재래시장이었는데 저희의 캠핑장소랑도 가까워 시내로 접근하려면 하루에 적어도 한번은 거쳐야 하는 곳이었어요. 그 중 특히나 신선한 바다 요리들의 냄새는 지나칠 때마다 저희의 식욕을 자극했고 결국 기대감에 잔뜩 부풀어 처음으로 맛본 생멸치 튀김+ 통감자 볶음 + 각종 채소볶음은 그야말로 헬싱키에서 발견한 별미였어요. ^^

 헬싱키는 이렇게 항구 주변을 기준으로 발전해 차차 도시의 영역을 넓혀간 도시여서 그 주변이 말그대로 항상 인산인해였어요. 참, 제 개인적으로 그들의 언어에서 느낀점이 들으면 들을 수록 일본어랑 참 많이 닮았다는 건데요. 예를들어, 만나서 반가워요가 무까바 타바따. 안녕하세요: 모잇까. 등등이 있어요.ㅋㅋㅋ 다름이 아니라, 바이킹호에서 만난 유씨아주머니로 부터 한국어, 몽골어, 핀란드어가 역사상 같은 뿌리를 갖고 있다는 얘기를 들은 바있어 그들에 언어에 더 관심을 기울였던 것 같아요. 

 마지막으로, 다른 도시들에서 처럼 사람들과의 접촉이 없어 왠지 다른 관광객들과 별다른 점없는 여행을 한 것엔 좀 아쉬움이 남았어요. 그래도 헬싱키 사람들의 친절함은 어딜가든 간접적으로나마 느끼기에 충분했던 것 같아요.

Helsinki

We will stay six days in total. We wanted to stay until Monday, but we had to delay our departure on Wednesday night to get boat tickets cheaper for Estonia.

Helsinki is by far the city that has fascinated me the most so far. The Lutheran Cathedral is one of the most beautiful that I have ever seen. There is also Temppeliaukio another cathedral built of granite. From a distance, you'd see some kind of UFO in the middle of a large crater.

We were able to enjoy the city without ruining us in transport as the city despite all quite small and can easily be explored on foot, while one or two days.

There are also some free museums, including one on the history of the city where some objects are exposed and a gallery of time.

But the most pleasant was to walk every morning on the trading port, the smell of freshly caught fish and have a good breakfast at the seaside!

It is also one of the few cities where we could go camping as long, for 4 consecutive days. The first night in the garden of a collective residence and the following 4 in a timber on a small island just 45 minutes walk from the city center. We felt very safe in general in Scandinavia, but Helsinki was particularly quiet.




Suomenlinna

à Helsinki, nous visitons aussi la forteresse maritime de Suomenlinna.
Il s'agit d'une ancienne base construite par les Suèdois au 18ème siècle (qui possédaient alors une majeur partie de la Finlande actuelle) en guise de protection contre l'empire Russe.

Elle fut construire sur 6 petites îles tout au Sud de Helsinki, il faut donc prendre un bateau pour s'y rendre. Heureusement le coût est le même qu'un ticket de bus ou de tramway. Environ 5 euros l'aller/retour, et vous pouvez ensuite vous balader sur l'île où bon vous semble. :D

수오멜리나 섬

아침 일찍부터 유네스코 등재 그리고 역사상 한때 스웨덴의 영토이기도 했던 헬싱키 옆 수오멜리나 섬행 배를 탄 저흰 결국 또 그곳의 매력에 홀딱 빠져 열두시간동안 효력있는 티켓을 각각 5유로에 구입해 작은 크기에도 불구하고 구석구석을 구경하고 다녔어요. 오후께 시작된 강비바람을 동반한 짖굳은 날씨에도 불구하고 말이죠...^^;

흥미로웠던 건, 이곳은 또 한때, 스웨덴에게 있어 러시아제국을 방어하는데 요충지였기도 해서, 섬을 둘러싼 방어벽들과 곳곳에 위치한 대포들이 저희로 하여금 그 당시 상황을 대강 짐작하게끔 만들기도 했는데 실제로 보니 굉장히 잘 보존되어 있더라고요.

Suomenlinna

Helsinki, we also visit the Suomenlinna Sea Fortress.
It is an old base built by the Swedish in the 18th century (which then had a major part of the present-day Finland) for protection against the Russian Empire.

It was built on six small islands just south of Helsinki, we must take a boat to get there. Fortunately the cost is the same as a bus ticket or tram. About 5 euros one way / return, and then you can walk on the island to visit everything for free (except museum). : D

 

Toy "Lelo" Museum

Sur la même île, il y a également quelques musées.
Voici l'un deux, où je ne suis pas entré mais seulement Sunny. Le musée du jouet, abritant une collection de jouets anciens datant du début du XIXe siècle aux années 1960.

수오멜리나 섬에서 발견한 19세기 Lelu 인형 박물관

이곳은 의외로 오타쿠적인 성향을 가진 저에게 있어 예쁜 인형들을 구경할 수 있다는 점에서 매우 흥미로운 장소였는데요, 사실 그냥 인형들만 구경하는게 아니라 당시의 유행이나 생활품들을 초미니 사이즈로 감상할 수 있었던 좋은 기회이기도 했어요. 인형이 일반에 팔리기 시작한 당시, 독일 인형공장들의 성과가 좋은 품질로 인해 초반기에 특히 돋보인데 반해, 차후엔 러시아, 핀란드, 프랑스 그리고 20세기 중반 출시되자 마자 큰 히트를 친 미국의 바비까지 ... 말그대로 전세계 인형들의 집합소였어요. 저는 그곳에서 잠시 동심으로 돌아간듯 마구마구 즐기다 왔나봐요. 그리곤 왠지 아이같지만 이런 인형 몇개쯤 집에 소장하고 싶어졌다는 후문이^^;;;

Toy "Lelo" Museum

On the same island, there are also some museums.
Here is one of them, The toy museum, with a collection of old toys from the early nineteenth century to the 1960s.

 


~~

Le Mercredi 24 juillet à 21h30, nous prenons enfin le bateau pour rejoindre l'Estonie.
Le chapitre "Scandinavie" est maintenant terminé. Nous aurons au total passé 5 magnifiques semaines entre le Danemark, la Suède, la Norvège et la Finlande. Prochaine étape : Les Pays Baltes !

 이렇게 나름 훈훈했던 헬싱키에서의 여정에 점을 찍고 저희는 이만 에스토니아의 수도 탈린행 배를 타러 이동할게요~

On Wednesday, July 24 at 21:30, we finally take a boat to Estonia.
The chapter "Scandinavia" is now complete. We have spent a total of five beautiful weeks between Denmark, Sweden, Norway and Finland. Next step: the Baltic States !

To be continued !