Saturday, November 9, 2013

Les Montagnes Slovènes, le ramassage des Olives en Croatie...광활한 슬로베니아의 산맥들로 부터 크로아티아섬에서의 올리브 수확일까지



Notre passage dans les montagnes Slovènes, durant deux jours nous avons oublié l'auto-stop pour marcher et nous perdre dans ces petits villages de Montagne. Nous avions alors rencontré Blaz et sa famille qui vivent dans leur grande ferme,  juste en face du célèbre mont Krn. C'est eux qui nous ont expliqué l'histoire de cette région, mainte fois occupé durant les siècles derniers.

Kobarid et sa région fut malheureusement célèbre autrefois grâce à ces fameuses batailles durant la première guerre mondiale lorsque les armées Austro-Allemandes avaient infligé une défaite cinglante aux Italiens. De nos jours, les relations diplomatique entre les deux pays restent tendu, et une partie du pays appartient toujours à l'Italie.

우리는 이탈리아-슬로베니아 국경을 넘어 슬로베니아 Kobarid에 도착했다. 이탈리아에서 보단 확실히 수월한 히치하이킹 성공이었다. 하지만 오후 늦게 도착한 탓에 해는 금방졌고, 캠핑할 곳을 찾아 첫번째 집의 초인종을 눌렀다. 등장한 사람은 유창한 영어 실력의 한 젊은 청년, 그는 아까 도로에서 우리가 한참 신나서 이곳저곳을 찰칵거리고 있을 때 차로 지나치며 우릴 봤다며 우리의 여행에 대해 열광적인 관심을 보여왔다. 그렇게 우린 기분좋은 캠핑허락을 받고 드넓은 벌판위의 양떼들과 마주하는 언덕위에 텐트를 치고 캠프파이어와 함께 잊을 수 없는 슬로베니아에서의 첫날 밤을 보냈다. 다음날 우린 블라츠의 자원가이드 신청으로 크른 산맥으로 둘러쌓인 소차강이 흐르는 코바리드를 좀더 여유있게 구경할 수 있었고, 그의 초대로 코바리드 전쟁 박물관까지 무료로 입장하게 되었다. Thank you Blaz!! I never won't forget this time .. it was really great to meet you, maybe see you later somewhere!! 코바리드는 한때 이탈리아에 의해 점령당해 세계 제 1차대전에서 오스트리아-헝가리안 제국과 이탈리아의 전쟁에서 수많은 사상자를 속출한 가슴 아픈 기억이 있는 곳이었다. 한편, 슬로베니아는 또한 옛 유고연방 당시 가장 먼저 독립을 이룬 국가로 유럽연합(EU)에도 가입되어있어 유로화가 통용된다.



Ljubljana, petite capitale Slovène d'à peine plus de 300 000 habitants.
Célèbre pour son fameux pont des Dragons, et... ses Burek. (une sorte de chausson)
Nous y avons rencontré Kristina, et sa famille. Les seuls qui nous ont ouvert leur porte.
Des gens très sympathiques, cultivés, et surtout passionné de voyage. Kristina a notamment traversé l'intégralité de l'Amérique du Sud avec son pouce, visité l'Inde... (Elle nous a du coup donné pas mal de bons tip) Son petit garçon David passionné par les langues en a profité pour prendre des cours de Coréen avec Sunny durant deux soirées. :)

코바리드를 뒤로 하고 슬로베니아의 아름다운 산지를 좀더 즐기기 위해 도보를 택한 우린 다음날 꽤 먼거리를 걸어 톨민에 다다랐고 다시 시도한 히치하이킹으로 늦은 오후인 류비아나에 도착했다. 그런데 이곳은 생각만큼 캠핑허락이 쉽지 않았고 우릴 쳐다보는 사람들의 시선또한 달갑지 않았다. 그렇게 2시간 넘게 끈질기게 시도한 끝에 우린 한 인상좋은 젊은 부부를 만났다. 카트리나, 그녀는 두아이의 엄마로 20대에 홀로 남아메리카를 일년동안이나 백패커로서 여행한 장본인으로 우리에게 더 큰 용기와 희망을 불어주었다. 한편, 그녀의 6살 아들 다비드는 기특하게도 한글에 큰 관심을 보여 나와 토니를 더욱 즐겁게 만들었다. 그렇게 우린 카트리나& 이고르 부부집에서 이틀간 머물며 마치 작은 마을같이 편안한 분위기의 류비아나를 여유롭게 거닐 수 있었다. Katrina, I miss you, your lovely kids and the interesting discussion with you .. thank you for the incredible souvenir in Ljubljana. We will keep it for longtime:)



Notre arrivée en Croatie en stop, et nous sommes invités par le chauffeur à dîner et dormir chez sa famille. Nous en profitons car nos prochains jours en Croatie ne s'annonce pas de tout repos.

류비아나 이후, 우린 슬로베니아-크로아티아 국경을 인접한 곳에서 히치하이킹으로 한 크로아티아 중년부부를 만났고 그들의 제안으로 그들의 부모님댁으로 초대를 받았다. 빌르마는 리디아의 엄마로 우리가 도착하자마자 연신 손수만든 따뜻한 음식들을 내주시며 정을 베풀었다. 알고보니 또 이날이 리디아의 남편 죠세프의 생일이기도 해서 우린 얼떨결에 그들의 작은 생일 잔치에 초대된 셈이었던 것이다. 하하.. 나이차이를 실감할 수 없는 박장대소의 웃음가득한 밤이었다. Lidija, Joseph, Mario, Vilma Thank you it was like magic night with you for us. Because you share with us the sweet heart. Take care:)!!!



S'en est suivi 4 jours de pure galère. Au début ça allait, mais une fois arrivée sur les premières villes de la côte... Les gens étaient froids, sinistres.. Et bien entendu aucun véhicule ne s'arrêtait pour nous. Nous avons donc marché, la plupart du temps sur des routes pourries. Depuis son entrée récente en Union Européenne, la Croatie a décidé de rénover toute ces routes. Des km et des km de chantier, de poussière et de pollution qui viennent gâcher les magnifiques paysages en bordure de mer. Sans parler de la difficulté de faire rouler notre chariot sur ces routes en ruine, ou pire encore quand celle-ci sont fraîchement goudronnées... Notre idée de base était de traverser toute la côte Croate, mais nous nous sommes résigné à changer de cap, vers la Bosnie... Quand un miracle s'est produit.

그들과의 하룻밤은 우리에게 크로아티아 사람들은 정많고 친절한 사람이라는 생각을 심어주어 히치하이킹을 다시 시도하는 우리에게 강한 신뢰감을 심어주어 이어지는 청천벽력같은 나날들에 실망감만 더하게 만들었다. 그렇다. 크로아티아.. 히치하이킹 더럽게 안된다 ;; 사람들 클락슨만 고작 빵빵거리며 우릴 응원해줄 뿐 정작 차를 세우는 운전자는 드물었다. 그래서 하는 수 없이 아찔한 크로아티아의 산지도로를 걷는 도보여행이 시작되었다. 그렇게 어느 순간 우리에게 힘든게 절정에 이르렀을땐 생각이 포기하고 기차를 타야지 하는 쪽으로 바뀌어가고 있었다. 그때 기적같은 일이 벌어졌는데, 산지의 오르막길을 한참 오르고 있을 때였다. 지나가는 차들은 매정히 우릴 무시하고 있었고 아무런 희망도 없어 보였다. 그러다가 빨간차가 한대 지나가면서 "Where are you going?"이라고 물어오는 것이었다. 하.. 차번호판을 보니'A'오스트리안 차였다. 그렇게 우린 오스트리안!!!환호성을 지르며 그들의 차에 탔고 찰츠부르크로 부터 온 피터&울리 부부와 첫만남을 가졌다. 그들은 마치 우리에게 수호천사같았는데, 한편으론 지금 자신들이 크로아티아 자다르 근처의 한 섬으로 올리브 수확을 돕는 일을 하러 가는데 같이 하면 좋겠다는 제안을 해왔다. 여행 전부터 우핑이나 헬프엑스(일과 숙식제공을 교환하는 시스템)에 대한 관심이 많았던 우리에겐 절호의 기회나 다름없었다. 답은 당연히 'Yes!' 그렇게 우린 자다르 근처 배로 한시간 15분가량을 거쳐 약 35명의 주민이 사산다는 'Zverinac'섬에 발을 디뎠다.



Zverinac

Nous avons à ce moment là rencontré Peter et Olye, un couple d'Autrichien qui se sont arrêté pour nous au bord de la route, alors que nous marchions depuis plusieurs heures au milieu d'une énorme vallée sans jamais en voir le bout. Ils nous ont pris en stop pour plus de 150 km. Ils se rendent comme chaque année sur une petite île pour y passer leur vacances, à aider des amis à la récolte des olives. Je leur fait la proposition de les accompagner ironiquement... Et voilà comment 5 minutes et un coup de fil plus tard, nous nous retrouvions embarqué dans cette aventure.

de Zadar, une ville très touristique de la côte, nous prenions le ferry pour une heure trente afin de rejoindre Zverinac. Une toute petite île d'à peine 40 habitants !
Nous faisions alors la connaissance de Suzanna et Branko, des retraités qui possèdent de grands appartements au bord de la mer, et une quarantaine d'oliviers. Ils étaient ravis de voir arriver un peu de main d'oeuvre supplémentaire.

Suzanne nous montre nos appartements pour plus d'une semaine. Une grande chambre avec un énorme lit, une salle de bain personnelle et même une mini cuisine, le grand luxe !

Le lendemain nous étions rejoins par deux autres personnes, des Allemands, Stephen et Margit.

Pendant une semaine, le job consistait à ramasser, trier et nettoyer les olives. Suzanna et Branko en feront ensuite de l'huile destinée à la revente, ou bien pour leur consommation personnelle.

Le cadre pour bosser est idéal, surtout les premiers jours car la plupart des oliviers se trouvent juste au bord de la mer. Nous passons la quasi totalité de la journée sur les champs (6h30-17h). L'ambiance est géniale, le temps magnifique... Le boulot de rêve en somme !

Pique-nique le matin et repas colossal chaque soir... Tout le monde parle Allemand à table mais Peter se charge de faire la traduction. Il parle aussi un assez bon Français ce qui facilite les échanges. (Avec son accent très drôle)
Suzanna et Branko nous ont tout de suite accueilli comme leur propres enfants. Branko, a 85 ans sous le charme de Sunny qu'il a rebaptisé "Suncica" (Soleil en Croate)

Des gens extraordinaires avec qui nous passons une semaine, avant de reprendre la route...

먼저 우린, 우릴 일주일 동안 먹이고 재워줄 Branko&Suzana와의 설레는 만남을 가졌고 생각보다 훨씬 호화로웠던 숙소에 짐을 풀었다. 하루 일과는 보통 새벽 5시반 기상, 6시반 동료들과의 모여 일터로 향해 오후 1시쯤 되면 피터로 부터 배달된 수잔나표 피크닉을 즐기고오후 5시면 어두워지는 하늘에 정리하고 숙소로 돌아와 한두시간의 여유시간후, 수잔나에 의해 차려진 판타스틱한 저녁을 동그란 식탁에 다함께 둘러앉아하는 식이였다. 그렇게 우린 오스트리아로 부터 온 피터&울리부부, 독일에서 온 슈테판&마그리드 남매와 함께 일주일간 아름다운 자연에서 맑은 공기를 마시며 때론 명상과도 같았던 올리브 수확을 마치며 마치 드림팀을 연상시킨 좋은 성과를 이뤄냈다. 정말, 이번 계기로 일로인해 얻는 성과에 대한 보람과 끈끈한 동료애가 이렇게 감동적일 수 있다는 걸 알게 되었다. 그동안 여행하며 느낄 수 없었던 뭔가 특별하고도 뜨거운 느낌이었다. 일주일간 즈베리나츠에서의 나날은 우리에게 잊을 수 없는 또다른 추억을 가슴속에 새길 수 있는 시간이었는데 나는 아직도 나를 Nasa Sunčica(나샤 순치챠: sunny를 크로아티아로 번역한 이름, 우리의 순치챠라는 뜻)라고 연신 부르며 볼때마다 나를 이뻐라 해준 브랑코와 "순치챠~ 멍쟈레"( 순치챠~ 밥먹자!)라며 애타게 우릴 부르던 수잔나의 목소리가 그립다. 그래서 이들과의 작별이 그토록 아쉬웠던 것 같다. 하.. 브랑코 말대로 정말 손주손녀가 다된듯 싶었다. 왜 갑자기 이토록 맘이 찡해지는지... 이번 계기가 결코 마지막이 아니었길 바라면서 함께한 모두에게 다시한번 감사의 말을 전한다. ^^*


De retour sur la route, les choses sont un peu moins drôles.
Pour rejoindre la Bosnie, nous traversons une zone très pauvre. Une des plus touchée pendant la guerre. Il n y a presque rien sur des km, si ce n'est des petits villages aux maisons ravagées et abandonnées. De temps en temps quelques habitants... Nous mettons deux jours entiers à traverser cette zone déserte, en alternant la marche et le stop. Une route nationale complètement vide, une matinée nous avons compté 5 voitures passées en une demi heure ! Nous avons réussi malgré tout à atteindre la frontière Bosniaque. Une formalité cette fois... Ouf ! Un coup de tampon et nous voilà en Bosnie Herzégovine.

즈베리나츠 이후, 피터&울리의 운전으로 보스니아와 한층 더 가까워진 우리,, 지난 일주일간의 행복에 겨웠던 시간들은 어디가고 여전히 힘든 히치하이킹과 우중충한 날씨.. 음산한 분위기만이 우릴 반기고 있었다. 그렇게 오후내내 얼마나 걸었을까, .. 도로가에 위치한 한집에서 모녀로 부터 인사를 받았다. 그녀들은 우리에게 이리로 오라며 반가운 손짓을 날렸고 여행후.. 이런 예기치않게 찾아오는 즐거운 초대를 은근 기다렸던 우린 들뜬 마음으로 그들에게 다가갔다. 그런데 뭔가 멀리서 봤을 때랑은 다른 분위기가 순간 감돌기 시작하더니 허름한 집으로 부터 열댓명의 남정네들이 서서히 걸어나오는 것이었다. 아뿔싸, 이럼 안되는데 순간 부정적인 생각들이 머릿속을 맴돌기 시작했고 우린 긴장에 떨어야만 했다. 그들이 결코 우리에게 나쁜건 아니었다. 다만 한 청년의 풀풀 풍기는 술냄새와 너무 적극적으로 달려들어 사진을 찍어달라고 하는 모습등이 낯설었을 뿐.... 게다가 우리에게 잠은 어디서 잘거냐며 여기서 하룻밤 묵고 가라며 연신 고집을 부리는데 .. 왠지 무서웠다. 먼저 술한잔 하라며 가져온 먼지투성이의 맥주병부터 말이다. 이런 상황일 수록 더욱 침착해지는 토니와는 달리 나는 더 흥분하는 성격이기 때문에 더이상은 견딜 수 없었던 나는 "No thank you!!"연신 외쳤고 그제서야 눈치를 챈 그들로 부터 간신히 빠져나올 수 있었다. 휴... 우린 어두워질 저녁을 대비해 한집한집 초인종을 눌러보지만 모든 사람들의 대답은 No이거나 하룻밤에 15유로나 하는 방을 추천해주는 식이었다. 결국 이 모든 상황에 지친 우린 마을과 가까이 위치한 어느 스산한 숲에서 잠못 이루는 밤을 보내야만 했다. 다음날, 바람은 더욱 세차게 불기 시작했고 사람들의 시선또한 더욱 차가워진 듯 보였다. 하지만 결국 해피엔딩은 찾아왔고 몇번의 히치하이킹 성공 끝에 저멀리 보스니아 헤르체고비나 국경이 보이기 시작했다.

2 comments:

  1. Hallo Sunny, Toni,
    hep - que veut dire ca, "avec un accent très drole"?
    On a changé tout le temps entre anglais, allemand, francais, et laconoche!
    C'est normale que la pronociation se .... !
    Chez nous tout va bien.
    Et chez Skifics aussi.
    Ils ont recu 190 l de l'huile,
    et après avoir sedimenté il va rester entre 160 et 175 litres.
    Assez pour salads, barbecue et une baignoire a noel.
    J'espère que vous allez bien, et que l'hiver attends jusqu'à
    vous etes arrivé en pays assez chauds.
    Bien de choses et nos meilleurs voeux pour votre voyage.
    Peter

    ReplyDelete
  2. Coucou Peter !
    haha c'est une blague. ça veut dire que tu as un accent Français très mignon. Mais ma phrase n'avait rien de négative rassure toi.
    Je suis content d'avoir des nouvelles concernant la récolte des olives et de l'huile.
    Nous pensons fort à vous tous, Zverinac nous manque.
    Ici il fait assez froid, la chaleur de l'île nous manque également.

    à bientôt !

    ReplyDelete