Thursday, August 8, 2013

Estonie & Lettonie 에스토니아 & 라트비아

Comme prévu nous arrivons à Tallinn aux alentours de minuit après une courte traversée en bateau de 80 km (2h30 tout de même de traversée)

Une seule chose nous préoccupe dès lors, trouver un coin où passer la nuit.
Nous marchons du port jusqu'à un petit bois, où nous pensons pouvoir dormir tranquillement.
Nous montons la tente et nous préparons à nous endormir quand nous entendons du bruit. Visiblement des SDF qui ont eu la bonne idée de se poser à quelques mètres de nous et rigoler très fort...

Leur vacarme nous oblige à plier bagage et foutre le camp. Malheureusement peu d'autres alternatives, le centre-ville est tout proche et il est trop tard pour espérer trouver de l'aide auprès des gens.
Nous revenons jusqu'au port, et nous couchons dans nos duvets au bord de l'eau, en espérant ne pas avoir de mauvaise surprise pendant la nuit. Nous nous levons finalement à l'aube, réveillé par le bruit des travailleurs sur le chantier d'à côté. Mais nous avons passé une nuit très tranquille.

En marchant nous tombons sur une exposition photo en plein air, revenant sur un siècle d'histoire du pays Estonien. à ce moment là nous nous faisons accoster par un homme, avec qui nous discutons une bonne heure. Grâce à lui, nous en apprenons plus sur l'histoire de ce petit pays, il faut l'avouer très méconnu chez nous. (longuement intégré à la Russie, cela fait seulement 22 ans que l'Estonie a regagné son indépendance à la suite de l'éclatement de l'Union Soviétique) Nous ne le savons pas encore, mais nos contacts avec le peuple des pays Baltes se feront rares par la suite, à cause de la barrière de la langue.

에스토니아의 수도 '탈린'

털린?말고 탈린? 예스ㅋㅋㅋ 그래요 저희는 핀란드 헬싱키에서의 즐거운 나날들을 뒤로하고 그 이름도 생소한 발트3해 국가 중 하나인 에스토니아의 수도 탈린행을 했어요. 발트3해??? 어렴풋이 들어본 기억은 있지만 저에겐 참으로 멀어보였던 나라라 사실 도착 전에 토니랑 얘기한게 우리 아무것도 준비말고 그냥 무계획으로 한번 가보자라는 거였어요. 그럴때 오는 타지에서의 첫인상이 뭔가 더 명확하게 다가올거란 생각에 말이에요^^; 

조금이라도 배값을 절약하기 위해 밤배행을 택한 저희가 탈린에 도착한 때는 자정이 조금 넘은 늦은 시각이었고 항구주변이란 취약점 때문에 저흰 할 수 없이 텐트없이 침낭만에 의존한채 하룻밤을 보내야했어요. 그래도 불행 중 다행으로 날씨는 헬싱키에 비해 훨씬 따뜻하고 바람도 덜 불어 아무리 야외취침이라 하지만 꽤 버틸만 했던 것 같아요. 다음날 항구 주변으로 몰려드는 선박 주인들의 쟤들 뭐야? 하는 시선들만 빼고요^^; 

다음날, 저흰 드디어 본격적으로 탈린을 한번 파헤쳐 보자는 마음으로 탈린 시내를 향해 발길을 돌리는데요, 어느 핀란드 '헬싱키'에서 온 답삽이라는 이름의 아저씨를 만났어요. 저희의 딱봐도 백패커임을 알 수있는 외모가 그에게 궁금증을 자아냈는지 그는 저희에게 웨얼알유 프럼을 외치며 말을 걸어왔고 그렇게 저흰 헬싱키에서 부족했던 그 나라 사람들과의 대화를 이웃나라 에스토니아의 탈린에서 하게 되었네요. 특히 아저씨는 북한과 한국의 관계에 대해서도 관심이 있어 은근히 대화주제 열기도 쉬웠던 것 같아요. 핀란드 사람들은 일본사람들 처럼 섬나라 특유의 성격을 갖고 있어 소심해 보이나 막상 말을 트면 수다쟁이가 된다는 작은 비밀도 하나 털어내주시면서 말이죠. 저흰 그렇게 아저씨와의 짧지만 소중했던 시간을 갖은 후 진짜로 본격적인 탈린 올드타운을 향해 구경에 나섰어요.

As expected we arrived in Tallinn around midnight after a short boat ride of 80 km

One thing that worried us therefore find a place to spend the night.
We walk from the port to a small wood, where we think we can sleep peacefully.
We put the tent and get ready to fall asleep when we hear the noise. Visibly homeless who had the good idea to stay a few meters from us and laugh very hard ...

Their din requires us to pack up and get the hell out. Unfortunately few other alternatives, the city center is close by and it is too late to hope to get help from people.
We return to the port, and we sleep in our sleeping bags on the edge of the water, hoping not to have surprises during the night. We finally get up at dawn, awakened by the noise of the workers on the site next door. But we had a very quiet night.

Walking we came across a photo exhibition outdoors, returning a century Estonian history of the country. at this point we do approched by a man with whom we talk for an hour. Thanks to him, we learn more about the history of this small country, admittedly mostly unknown to us. (long incorporated into Russia, it's only been 22 years since Estonia regained its independence after the collapse of the Soviet Union) We do not know yet, but our contacts with the people of the Baltic countries be scarce thereafter, because of the language barrier.



Escale au Moyen Age.

Nous visitons Tallinn, et la vieille-ville.
Le quartier médiéval principalement, qui propulse ses visiteurs plusieurs siècles en arrière.
Bon il faut l'avouer, certaines rues sont assez commerciales (entre les restaurants, et les boutiques où les commerçants sont en tenues d'époque), certains groupes de musique folklorique se produisent également dans les rues, bref l'effet bond dans le temps est garantis !

Nous restons une bonne journée à flâner dans les petites ruelles de cette cité, avant de partir le lendemain. (Comme la veille, nous avons dormi au bord du port)


탈린 '올드타운'

탈린의 올드타운은 입구부터 분위기가 뭔가 달랐는데 한 건물은 각종 가게들이 다닥 붙어 흥정 장사를 하고 있는게 마치 한국의 동대문을 연상 시키기도 했는데 여기가 정말로 유럽이 맞냐는 생각이 들정도로 너무나도 친근했어요.

그리고 차근차근 쏟아지듯 그 위상을 뽐내는 탈린의 올드타운은 관광객들의 맘을 사기에 충분했는데 특히 저와 토니에게 말이에요 사실 그동안 스칸디나비아 국가들 여행하면서 예쁘고 아름다운 것들 많이 보아오긴 했지만, 뭔가 비슷한 점들이 각 나라간에 있었거든요. 근데 여기 탈린은 뭔가 발틱연안만의 독특한 스타일로 눈을 참 즐겁게 해준 것 같아요. 

올드타운의 별미라고 하면 중앙광장을 빼놓을 수 없을텐데, 그 밖으로 여러개의 작은 골목들 사이로도 볼것등이 넘쳐났어요. 특히 이 올드타운만의 특색이었던 각 레스토랑의 종업원들의 전통옷차림이 이 도시에 뭔가 독특한 분위기를 뿜어내고 있더라고요. 그리고 다들 영업용인지는 모르겠으나, 사람들이 굉장히 선하고 밝다라는 생각이 들기도 했어요. 그들의 전통에 대한 자랑은 굉장한 듯 보였는데 예를 들어 중간중간 선보여지는 길거리 짤막한 공연들 중 특히 Poeta Magica라는 이름의 에스토니아 전통음악밴드는 저희로 하여금 에스토니아의 아름다운 전통 멜로디를 발견하는 기회를 톡톡히 제공해주기도 했어요. 

여기서 에스토니아에 대해서 잠깐 소개하자면, 발트3해국가중 하나로, 3국중 가장 소국에 위치한 반면 경제적으로는 나머지 두나라들보다 우월한 나라라고 할 수 있어요. 특히 다른 발트3해국가들 처럼 역사적으로 강대국에게 연이어 지배를 당해오다 1990년 초, 3국의 끈질긴 합동 독립운동에 의해 결국 독립을 얻어낸 나라이기도 해요. 언어는 핀란드언어와 유사하고 화폐로는 많은 유럽국가들 처럼 유로화가 통용되며 물가는 확실히 스칸디나비아 국가들에 비해 저렴했어요. 

하루종일 걸어다녀도 지루할 틈이없던 탈린은 밤 마저도 예쁜 조명들이 흔재한 매력적인 곳이었고 저에게는 아마 0순위 도시가 되지 않을까 싶네요. ^-^*

Call the Middle Ages.

We visited Tallinn and the Old Town.
The medieval quarter primarily that propels visitors several centuries back.
Well I must admit, some of the streets are quite commercial (the restaurants, and shops where the traders are required period), some folk music groups also occur in the streets, in short the bond in effect time is guaranteed!

We are a good day to stroll through the narrow streets of this city, before leaving the next day. (As before, we slept on the harbor)



130 km jusqu'à Parnu

Nous quittons Tallinn à pied, et traversons Lasnamäe, une ancienne banlieue type soviétique, réputée assez dangereuse... Mais nous ne faisons aucune mauvaise rencontre.
Nous essayons pour la première fois le stop en Estonie et cela fonctionne plutôt bien, 3 voitures nous aide à arriver jusqu'à Parnu (une petite ville située au Sud, sur la côte de la mer Baltique) avant la nuit.
Trop tard pour trouver un hôte, nous campons dans les bois. (et nous faisons bouffer par les moustiques au passage)

탈린 ---> 파르누 (130km) ㅡ

탈린에서 3일째, 저희는 시내에서 벗어나기 위해 한참을 걷고 또 걷는데, 마치 소비에트 연방 시절을 연상시키는 큼직큼직한 아파트들이 빽빽하게 늘어서있는 라스나마에라는 이름의 탈린 외곽동네를 마주쳤어요. 구시가지에서 본 가지각색의집들은 어디가고 온통 회색빛이었던 그곳.. 왠지 숨통이 막힐 듯 답답한 느낌에 얼른 벗어나고 싶은 마음 뿐이었어요;; 그리고 과연 그곳은 오직 살기위해 만들어진 곳일 뿐이라는 생각이 들 만큼 미적인 무언가를 찾기란 불가능해 보였어요.

파르누까지 히치하이킹에 익숙한 에스토니아인들의 운전으로 저녁즈음 도착한 저희는 도로옆 숲에서 야생캠핑을 하며 밤을 지샜는데요. 어우 ... 살다살다 한번에 그렇게 많은 모기들을 본건 정말이지 처음이었고 다신 마주하고 싶지 않은 경험이었어요 ㅜㅜ;

130 km to Parnu

We leave Tallinn walk and cross Lasnamäe, an old Soviet-style suburb, known quite dangerous ... But we make no bad encounter.
We are trying for the first time stop in Estonia and it works pretty well, 3 car helps us reach Parnu (a small town in the South, on the coast of the Baltic Sea) before dark.
Too late to find a host, we camped in the woods.



Parnu

Station balnéaire et capitale "Estivale" de l'Estonie. La ville est assez petite et nous n'y restons qu'une journée afin de profiter de la plage.

에스토니아 '파르누'

 탈린이 준 미적 충격을 이어가기 위해 저희는 또다른 에스토니아의 도시 파르누 행을 택했는데요, 수도인 탈린에 비하면 턱없이 작은 크기었지만 시내 중심을 비롯해 아기자기한 매력이 넘치는 도시였어요. 특히 해변과 인접한 점 덕분에 여름을 맞아 찾아오는 관광객들 또한 넘쳐났는데 저희도 이때 만큼은 오랜만에 물만난 개구장이 마냥 놀다왔네요 ^^;

근데 에스토니아는 참 재밌는게 탈린 때도 그랬고 파르누까지 해변의 깊이가 너무나도 얕아서 100미터가 넘는 곳까지 걸어들어 갔는데도 엉덩이 밑까지 밖에 물이 안찼다는 거예요 ;; 그래서 만약 저희가 수영을 목적으로 왔다면 영 시원찮은 곳이었을 텐데 저흰 그것보단 해변 위에서 부족했던 낮잠을 채우는게 더 중요했기에 게의치 않고 즐거운 오후 한나절을 보냈어요.

Parnu

Resort and capital "Summer" of Estonia. The city is quite small and we stay there one day to enjoy the beach.



Uulu

Après Parnu, nous reprenons le stop jusqu'à arriver vers un petit village nommé Uulu. La frontière Lettone n'est plus très loin.

Sur place nous faisons connaissance avec Imre, Jaana et leurs deux enfants.
Ils ont été très généreux avec nous, et nous avons pu profiter de leur sauna, nous doucher et laver tous nos affaires. Une vraie résurrection !

에스토니아 '울루'에서 만난 야나&임므르 가족

한 젊은 드라이버에 의해 우연히 들르게된 작은 마을 울루, 그곳에서 저흰 한참 정원 손질 중이었던 한 아저씨로 부터캠핑승락을 얻어냈어요. 그리곤 며칠간 묵혀둔 빨랫감, 샤워 그리고 에스토니아식 엄청난 열기의 사우나까지 체험하는 행운을 누렸네요. 하핫;; 그리고 저는 그들이 나이에 비해 훨씬 매끈한 피부를 가질 수있는 건 바로 다 스팀빵빵 80도가 넘는 사우나가 그 비결이란 걸 알게 됐어요. ^^; 에스토니아는 이렇게 집안의 사우나가 있어 한국이랑은 달리 가족적인 분위기 안에서 사우나를 즐기고 있더라구요. 그리고, 그의 아내 야나는 직접 사과 쥬스, 와인, 잼 등등 만능 요리사여서 저흰 틈틈히 그녀의 음식도 맛볼 수 있었고 그날은 정말 다시 태어난 기분으로 모든게 상쾌한 밤을 보냈어요..!:)

Uulu

After Parnu, resuming stop until you get to a small village named Uulu. The Latvian border is not very far.

On site we meet Imre, Jaana and their two children.
They were very generous with us, and we were able to enjoy their sauna, shower and we wash all our clothes. A true resurrection !


Uulu est un petit village assez isolé, mais nous espérons tout de même pouvoir trouver facilement des voitures pour arriver en Lettonie avant a fin de la journée.

Nous commençons le stop sur une aire de repos aux alentours de midi, et attendons plus de 4 heures au même endroit, sans qu'aucun véhicule ne s'arrête. Nous n'avons plus d'eau, il fait une chaleur épouvantable... Nous commençons à perdre espoir.

Un véhicule s'arrête sur l'aire de repos et nous lui forçons (légèrement) la main pour nous aider à avancer un peu, au moins jusqu'à une station service ou à un endroit avec plus de trafique. à contrecœur, la conductrice accepte mais nous fait avancer de 30 km, jusqu'à une station essence proche de la frontière. Sur place, nous trouvons une autre voiture faisant route jusqu'à Riga, la capitale Lettone. Une journée entière sur la route, mais notre attente est enfin récompensée !

Nous faisons 140 km de route avec Piret et Gerhard, une mère accompagnée de son fils mais qui malgré son jeune âge parle très bien Anglais. Nous nous arrêtons plusieurs fois durant le trajet pour prendre des photos en leur compagnie, comme l'arbre rouge et la chaise géante que vous pouvez voir sur les photos. Une manière plutôt insolite d'afficher de la publicité en Lettonie.

Vers 21 heures, nous arrivons à Riga.


에스토니아 '울루' > 또다른 발틱국가 '라트비아'의 수도'리가'까지 5시간의 기다림끝에 히치하이킹에 성공하다.

울루에서 야나&임므르 가족과의 훈훈한 작별인사후, 저흰 다음 행선지인 라트비아의 '리가'를 향한 설렘으로 히치하이킹 시도에 나섰어요. 며칠 사이 저희에게 에스토니아는 히치하이킹이 쉬운나라라는 인상을 주었기 때문에 이번 시도 역시 별 어려움이 없을 줄 알았는데, 왠 날벼락이....ㅠㅠ 사람들이 이렇게 매정할 줄은요. 특히 기온까지 초고조에 저흰 말그대로 도로위에 통닭마냥 제대로 구워지는 줄 알았어요...; 아무리 희망을 갖고 기다려봐도 차한대 서지않던 그곳, 결국 한대 서는가 싶어 다가가봐도 이미 풀카... ;;;

그렇게 정오쯤 시작한 히치하이킹이 저녁까지 이어지면서 둘다 거의 축처져 있을때, 그때 저흰 한 모자를 만난거죠. 12살의 건장한 게르하흐트와 그의 엄마 피레트는 에스토니아인이었는데 리가에는 자신의 딸을 공항으로 마중나가러 가는 길이었고 아직 여유있게 남은 시간 덕분에 리가행 중간중간, 저희에게 라트비아의 볼거리를 설명해주는 것도 모자라 함께 구경하러 잠깐 차를 세우기도 하는 관대함을 베풀었어요. ^^ 특히 게르하르트는 나이답지 않은 유창한 영어 실력으로 저의 영어 실력 향상을 위한 자극을 톡톡히 주었죠^^!! 헤헷 ; 그렇게 불가능해 보였던 리가에 저흰 밤 9시가 되어서야 도착했고, 운좋게 시내와 가까운 곳에서 캠핑할 장소를 찾아 시내 관광은 다음날로 미루고 이른 잠자리를 청했어요.

Uulu is a small village isolated enough, but hopefully still be able to easily find cars to arrive in Latvia prior to the end of the day.

 We start the stop on a rest area around noon, and wait more than 4 hours in the same place, no vehicle stops. We do not have water, it makes a terrible heat ... We begin to lose hope. A car stops at the rest area and we force him (slightly) out to help us move a little, at least to a gas station or a place with more traffic. Reluctantly, the driver accepts but we did advance 30 km, up to a gas station near the border. On site we find another car by road to Riga, the Latvian capital. 

A full day on the road, but our wait is finally rewarded! We are 140 km of road with Piret and Gerhard, a mother accompanied her son but despite his young age speaks very good English. We stop several times during the trip to take pictures with them, as the red tree and the giant chair that you can see on the pictures. A rather unusual display of advertising in Latvia manner. at 9 pm we arrived in Riga.



Nous sommes déposés sur une petite plage au Nord de la ville, où nous trouvons facilement un jardin pour la nuit.

Nous découvrons le lendemain quelques endroits intéressants comme la Maison des têtes noires (une célèbre maison médiévale, détruire pendant la deuxième guerre puis reconstruite à l'identique) dans la vieille-ville et quelques autres, dont le monument de la liberté, un mémorial construit en honneur des soldats morts lors de la guerre d'indépendance face aux Allemands qui souhaitaient alors annexer la Lettonie après la fin de la première guerre mondiale.

D'ailleurs, pile poil à notre arrivée devant la statue se tenait une cérémonie officielle. Les rues étaient entièrement bloqués, et les voitures de policiers par dizaine. Une rencontre d'importance se tenait vraisemblablement ici... J'ai pu m'approcher près d'eux en me cachant derrière les autres paparazzi et les mitrailler de photos. Malheureusement, mes recherches sur internent ont été vaines, je ne saurais jamais de quelle genre d'événement il s'agit.

Riga est une ville finalement assez petite, et nous en venons à bout en une journée. Nous retournons au même endroit que la veille, cherchons un nouveau jardin et passons la nuit tranquillement. La journée a été une nouvelle fois assez épuisante à cause de la chaleur.

다음날, 리가 시내

리가의 올드타운은 의외로 굉장히 상업적인 느낌을 많이 받았는데, 그도 그럴것이 온통 주변에서 보이는건 레스토랑, 호텔들 뿐... 이었어요. 아무리 건물들의 80퍼센트가 바로크풍으로 고풍스럽다지만 뭔가 독특한 리가만의 분위기가 부족하다랄까요. 발틱도시라 해서 색다른걸 기대하고 온게 실망으로 바뀌어 돌아올 정도로요ㅜㅜ 그래도 탈린보다는 도시크기가 커서 하루종일 더 많이 걸어다니긴 한 것 같아요.

특히 전날 밤 리가에 도착하자마자 하도 경찰차 사이렌 소리들이 여기저기서 들리는 통에 리가는 치안상태가 별로 안 좋구나 라는 생각을 했는데요, 다음날 리가 시내 구경에 나서 알고보니 이 날 이스라엘하고 라트비아간의 국제적인 국보급 만남이 있었던 거예요. 그제서야 저흰 나름 한시름 놓고 리가를 더 편안한 마음으로 둘러볼 수 있었어요.

리가에서 또 느낀건 사람들의 애국심이 참 대단하다라는 거였는데 어딜가든 골목골목 집집마다 그들의 국기가 걸려있는 걸 보고서 더 그랬어요. 마치 일년전 들렀던 이탈리아에서 본 것처럼 말이죠.

We are dropped on a small beach in the north of the city, where we easily find a garden for the night.

We discover the next few interesting places like the House of the Blackheads (a famous medieval house, destroyed during World War II and rebuilt identically) in the old town and a few others, including the Freedom Monument, a memorial built in honor of soldiers who died during the war of independence against the Germans who wanted to be annexed Latvia after the end of the first World War. Moreover, hair cell when we arrived at the statue stood an official ceremony.

The streets were completely blocked, and police cars by the dozen. A meeting of importance is likely standing here ... I have approached me near them by hiding behind the other paparazzi photos and strafe. Unfortunately, my research on interning have been unsuccessful, I'll never know what kind of event it is. Riga is actually quite a small town, and we come to the end in one day. We return to the same place as yesterday, looking for a new garden and spend the night quietly. The day was again quite exhausting because of the heat.
 

Quitter Riga nous prend plusieurs heures.
C'est la première fois réellement depuis le début du voyage que nous nous sommes sentis perdus.


Aucune indication nulle part, nous essayons de nous en sortir avec une carte que nous a donné un passant. d'ailleurs la plupart d'entres eux ne parlent pas un mot d'Anglais, et nous renvois systématiquement vers le tramway ou le train...

Bref, après une autre journée épuisante nous arrivons par miracle à sortir enfin de la ville.

Deux voitures nous aident à avancer vers le prochain patelin, Bauska. La dernière "grande" ville avant la Lituanie. Nous ne sommes qu' à 7 km mais nous faisons une trouvaille intéressante qui nous motive à établir notre campement ici pour la nuit.

Un petit village miniature avec pleins d'animaux, et quelques maisons de fermier autour. Nous interrogeons l'une d'elle et sommes autorisés à rester la nuit. Le couple de fermier ne parle pas Anglais mais ils sont très généreux, nous offre du café, et quelques légumes de leur jardin qui viennent compléter notre maigre dîner.

Le lendemain assez tôt, nous arrivons à Bauska, d'où nous reprenons le stop.
Une voiture s'arrête : des Belges ! Ils retournent à Bruxelles et circulent droit dans notre direction. Nous gagnons un lift de 250 km en direction de Vilnius, la capitale Lituanienne. ;)

리가 > 바우스카 옆 이름모를 작은 마을

리가는 탈린보다 훨씬 큰 도시인 만큼 벗어나기도 참 많이 힘들었는데요.. 도시외곽으로 접어들 수록 이게 진짜 리가의 현실인가 싶을 정도로 가난함이 절실히 묻어나는 오래되고 낡은 건물들을 많이 봤어요. 게다가 사람이 살던 흔적만 남긴 텅텅빈 건물들은 때론 안타까운 마음이 들기도 했어요. 리가시내는 커다란 빌딩들이 들어서고 한참 발전하는 모습을 보여주려 애쓰는 모습인데에 반해 도시의 한 귀퉁이에선 아직 쓰디쓴 현실이 이렇게 맴돌고 있으니 말이예요...;

리가시내에서 벗어나 별 기대없이 시도한 히치하이킹에 한 라트비아 아저씨를 만나 다음 라트비아의 도시 바우스카로 부터 7km정도 고작 떨어진 곳에 아저씨의 추천으로 바로 옆에 위치한 마치 동화속 한장면을 연상시켰던 작은 동물원을 구경할 기회를 가졌어요. 그리곤 또 바로 옆의 한 어르신 부부 집 정원에서 라트비아식 건더기가 잔뜩있는 커피까지 맛보고는 때아닌 폭우 속에서 캠핑을 했답니다. ;

Leave Riga takes us several hours. 

This is actually the first time since the beginning of the trip we felt lost. No indication anywhere, we try to get away with a card that gave us a way. Moreover, most of them will not speak a word of English, and we always references to the tram or train ...

Anyway, after another exhausting day we arrive miraculously finally out of the city. Two cars help us advance to the next hometown, Bauska. The "big" last town before Lithuania.

We did that 7 km but we find an interesting motivates us to establish our camp here for the night. A little miniature village with lots of animals, and some farm houses around. We asked one of them and are allowed to stay the night. The couple farmer does not speak English but they are very generous, offering us coffee, and some vegetables from their garden to complement our small dinner.

The next day early, we can Bauska, where we take the stop. A car stops: the Belgians! They return to Brussels and move right in our direction. We've got a lift of 250 km in the direction of Vilnius, the Lithuanian capital. ;)



To be continued...

3 comments:

  1. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  2. Ça y est vous vous attaquez aux pays de l'est après la partie scandinave qui a l'air de t'avoir satisfait,de ce que j'en ai lu en tout cas,surtout que c'était une région de l’Europe qui t'intéressait vraiment si je me souviens bien.Pas mal de rencontres encore et de photos(vive le numérique,j'imagine même pas le nombre que t'aura à la fin),j'ai quasiment tout suivi.
    Les pays de l’Europe de l'est,l'ambiance risque d’être différente mais pas dénué d’intérêt,c'est un peu l'équivalent de la France profonde selon les régions.Mais ça sera surement surprenant a découvrir,au final on reçoit peu d'infos ici en France de ces pays.Apparemment le seul petit souci que vous avez est le langage mais si c'est que ça c'est pas très grave.
    Par contre certains design sont assez discutables en Estonie comme cette grosse vache(ou je ne sais quoi) assis sur son banc a tes cotés,faudrait leur dire xD

    A plus tard,encore et encore de la route!!
    Anthony.

    ReplyDelete
  3. Oui c'est sûr que ce sont des pays très méconnus. Moi même avant de voyager là-bas j'avais du mal à les situer dans l'ordre sur la carte.

    La Scandinavie m'a énormément plu, mais le stop était tellement difficile qu'on y a laissé pas mal d’énergie. Heureusement ça se passe mieux maintenant. Mon gros regret est de ne pas avoir vu plus de la nature Norvégienne, les coins plus sauvages, les nombreux Fjords etc. Mais tout était si cher dans ce pays, on aurait fumé la moitié de notre budget en restant là-bas..

    Sinon merci de laisser tes impressions à chaque fois, on a pas beaucoup de retour alors ça nous fait très plaisir.

    J'espère que tout va bien de ton côté, en espérant te capter un de ces jours sur skype. ;)

    ReplyDelete